'산레모'에 해당되는 글 1건

  1. 2009.03.05 산레모 힛트곡 두 개 2
오래전 유럽을 여행할 때 밀라노에서 밤기차를 갈아타고 프랑스 남부 모나코로 향하던 중 새벽 무렵 산레모(San Remo)역을 지나면서 어쩐지 이름이 낯익다며 한참을 고민했는데 모나코에 닿기 전 결국 산레모 가요제를 떠올리면서 답을 찾았던 기억이 난다. 지난 달 2009년 산레모 가요제가 열렸다. 이탈리아를 대표하는 가요제답게 개막 한 달을 앞두고 TV에선 버전을 바꿔가며 광고가 쏟아져 나왔고 즐겨보는 요리프로그램 라 프로바 델 꾸오꼬의 방송시간을 줄여가면서 두 차례에 걸쳐 기자회견을 생중계하는 등 이탈리아의 모든 매체들이 가요제 소식을 숨가쁘게 전했다. 좀 호들갑스럽다는 생각이 들 정도로..

아무튼 요즘 라디오는 물론 거리에선 산레모 가요제에서 불려진 노래들이 쉴새없이 흘러나오고 있는데 어느새 우리 귀에도 익숙해져 흥얼거릴 정도가 됐고 최근 작업중인 영상에도 적절하게 쓰일 곡이 필요해 앨범을 구입했다. 수록된 앨범 가운데 요즘 가장 인기를 끌고 있는 두 곡을 첨부한다. 

ARISA의 Sincerita('정직'이란 뜻인데 곡은 슬픈 내용이라고..)와 POVIA의 Luca era gay(루까는 게이였다)라는 두 곡. 그야말로 요즘 이탈리아 전역을 달구고 있는 따끈따끈한 곡들이다. 

Sincerita

(아래는 Sincerita의 가사 내용을 뒤지던 중 누군가 영어번역을 부탁하는 내용과 그에 대한 답글이다. 재미삼아 첨부한다 ㅋㅋ)
I heard this cute Italian song called "Sincerità" by Arisa, but I don't know what it means. Can someone help me translate? (I found a machine translation but it wasn't very good; I would really appreciate a translation from someone who actually speaks Italian!) Thanks!

Sincerità
Adesso è tutto così semplice
Con te che sei l'unico complice
Di questa storia magica
Sincerità
Un elemento imprescindibile
Per una relazione stabile
Che punti all'eternità
Adesso è un rapporto davvero
Ma siamo partiti da zero
All'inizio era poca ragione
Nel vortice della passione
E fare e rifare l'amore
Per ore, per ore, per ore
Aver poche cose da dirsi
paura ed a volte pentirsi
Ed io coi miei sbalzi d'umore
E tu con le solite storie
Lasciarsi ogni due settimane
Bugie per non farmi soffrire
Ma a volte era meglio morire
Sincerità
Adesso è tutto così semplice
Con te che. sei l'unico'complice
Di questa storia magica
Sincerità
Un elemento imprescindibile
Per una relazione stabile
Che punti all'eternità
Adesso sembriamo due amici
Adesso noi siamo felici
Si litiga quello è normale
Ma poi si fa sempre l'amore
Parlando di tutto e di tutti
Facciamo duemila progetti
Tu a volte ritorni bambino
Ti stringo e ti tengo vicino
Sincerità
Scoprire tutti i lati deboli
Avere sogni come stimoli
Puntando all'eternità
Adesso tu sei mio
E ti appartengo anch'io
E mano nella mano dove andiamo si vedrà
Il sogno va da sé, regina io e tu re
Di questa storia sempre a lieto fine
Sincerità
Adesso è tutto così semplice
Con te che sei l'unico complice
Di questa storia magica
Sincerità
Un elemento imprescindibile
Per una relazione stabile
Che punti all'éternità ...


Hello! I'm Italian. I don't think that my english is perfect, but i want to try to translate this song for you:

sincerity
now everything is so easy
with you that are the only accomplice
of this magic history
sincerity
an essential element
for a stable relationship
that it aims to the eternity
now it's really a relationship
but we start to zero
in the beginning it was little reason
in the vortex of the passion
to make and refer love
for times, for times for times,
to have little things to talk
fear and sometimes to repent us
and me with my humor starts
and you with your usual history
to fake every two weeks
lies for don't let you soffer
but sometimes it was better to die
sincerity
now everything is so easy
with you that are the only accomplice
of this magic history
sincerity
an essential element
for a stable relationship
that it aims to the eternity
now we seem two friends
now we're happy
we quarrel but this is normal
But the we make always love
talking about everything and everyone
we make two thousand projects
You sometimes return a child
i tighten you and i hold you nearby
sincerity
to discover every weak side
to have dreams like stimuli
aiming to the eternity
now you're mine
And i belong to you, too
and hand in hand where we will go we will see it
the dreams goes from itself, i queen and you king
of this history that has got always a good end
sincerity
now everything is so easy
with you that are the only accomplice
of this magic history
sincerity
an essential element
for a stable relationship
that it aims to the eternity

Is that a good translation? make me know... kisses from sicily!!
Source(s):  i've learned english at school



Luca era gay
Posted by dalgonaa